เดือนปีอันกันดาร

ဂန္တာရနှစ်များ

เสียงสะอื้น
ผมขาวหนึ่งเส้น
หนึ่งทศวรรษผันผ่าน

ရှိုက်သံ
ဆံဖြူတစ်ချောင်း
နှစ်ဟောင်းဆယ်စု လွန်ခဲ့ပကော။

หลายปีนั้น
น้ำผึ้งไร้รสหวาน
ดอกเห็ดลืมบาน
ผืนนาแล้งล้วนกันดาร

ဤနှစ်များ
ပျားတို့သည် မချို
မှိုတို့သည် မပေါက်
ယာတို့သည် ခြောက်ကုန်၏။

หมอกม่านคลี่คลุม
พายุเหิมโหม
ฝุ่นควันฟุ้งตลบ
บนทางเดินเกวียน
แฉลบแดง[1] หนามโค้ง[2]
แลชะอมชูช่อบาน
ฝนร้างลา
แม้นหากปรายโปรย กลับไม่กระหน่ำมา

မြူတွေက ဆိုင်းဆိုင်း
မုန်တိုင်းက မှုန်မှုန်
ဖုံတွေက ထောင်းထောင်း
လှည်းလမ်းကြောင်းမှာ
ထနောင်းကြောင်ကြစ်
ဆူးရစ်ပွင့်ခါ
မိုးမရွာသည်
ရွာပါသော်လည်း မိုးမသဲ။

วัดหน้าหมู่บ้าน
ไร้เสียงระฆัง 
เคยดังหวานหู
ร้างไร้สามเณร
สิ้นเสียงสวดมนต์
เหลือเพียงโยมวัดชรา ศีรษะโล้นเตียน
นอนเกะกะระหว่างเสาวิหาร

ရွာဦးကျောင်းတွင်
ခေါင်းလောင်းသံ မကြား
နားဝမှာ မချို
ကိုရင်တွေ မရှိ
စာအံသံ နတ္ထိ
ကပိယ္ယအို ခေါင်းတုံးတိုသာ
တိုင်ကြို တိုင်းကြား လဲလျက်။

ผืนธรณี
มิหาญแตกกล้า ลืมดอกผลสิ้น
แต่กลับจ้องมองข้า
ด้วยดวงหน้าอดสู
เมื่อไรหรือ เสียงสะอื้นจะแปรเปลี่ยน
สู่เสียงระฆังกังสดาล

မြေကြီးလည်း
မသီးဝံ့ဝံ့၊ အသီးဆွံ့၍
ရှက်ရွံ့အားနာသောမျက်နှာဖြင့်
ငါ့ကို ကြည့်လင့်၏။
ရှိုက်သံပြောင်း၍ ခေါင်းလောင်း ဘယ်ခါချိုမည်နည်း။

ติน โม (๑๙๗๖)

TTZK แปล

_____________________________________
[1] แฉลบแดง เป็นพืชในตระกูลถั่ว วงศ์เดียวกับสีเสียด มีหนามแหลม ทนความแห้งแล้งได้ดี พบมากในพื้นที่ประเทศเมียนมาตอนบน ทั้งพุกาม มัณฑะเลย์ ภาษาพม่าเรียก “ถะ-หน่าวง์” (ထနောင်)
[2] หนามโค้ง เป็นไม้เถาในตระกูลถั่ว มักเลื้อยพาดพันไม้อื่น มีเนื้อแข็งและมีหนามแหลมโค้ง
*ทั้ง แฉลบแดง หนามโค้ง และชะอม ล้วนเป็นพืชมีหนาม ทนแล้ง และเป็นพื้นประจำถิ่นที่หาพบได้ทั่วไปในเอเชียอาคเนย์ภาคพื้นทวีป

တင်မိုး။ ဗုဒ္ဓနှင့်တွေ့ဆုံခြင်း နှင့်အခြားကဗျာများ။ လမင်််းတရာစာပေ၊ ၂၀၁၁။
၈၂ စာ။

ประวัติผู้เขียน (หน้าถัดไป)

Leave a Comment

Social media & sharing icons powered by UltimatelySocial